嫁給朴先生使潔咪和韓國結下不解之緣。

FB粉專:潔咪的韓國進行式

學習韓語為潔咪的韓國生活打開一扇窗。

請先跟讀者介紹一下,您本身在韓文學習上的歷程?

當初為什麼會想學韓文?甚至到韓國生活?

2007 年,在英國認識了現在的韓國老公、當時的韓國男友朴先生之後,就開始我與韓文的愛恨情仇。和韓國老公交往之前,我並沒有被近幾年很夯的「韓流」掃到,唯一看過韓劇就是裴帥當家的「冬季戀歌」,對我而言,由圈圈和直線組合的韓文,對我而言就像火星文,但是為了和他的家人溝通,我在台灣幾個補教機構,斷斷續續上了將近一年的韓文課。

然而上課的過程中,我發現台灣韓文補習班的素質不一,有一些老師雖然是韓國人,如果沒有鑽研過韓語教學的方法或是有足夠的經驗,往往不能體會外國學生學習的盲點,尤其在文法和發音規則的講解上常常模糊帶過,導致我們就算聽完老師的講解後還是搞不清楚。後來,我在台北的師大推廣教育中心上了王清棟老師和李美林老師的課之後,才找到最適合我的韓語學習機構。

去年嫁給朴先生而來到韓國生活之後,學韓文更成為是刻不容緩的首要任務,我先在以「口語教學」著名的西江大學語學堂讀到二級之後,後來又改離家裡比較近的天主教大學語學堂唸到四級。語學堂每天四個小時密集地上課,重口語的西江大學規定就算文法、閱讀成績都達標準,但口語成績不及格就沒有辦法升級,所以在西江學習的時候,不但比較有機會「講韓文」也訓練出「講韓文的勇氣」,而天主教大學則是重視文法和寫作,提升我在閱讀和網路上搜尋資訊的能力。

這些直線圈圈組成的文字對剛到韓國的潔咪來說,就像火星文一樣。

假日有空就喜歡和朴先生來趟走出首爾的小旅行~拍攝地:坡州普羅旺斯村。

覺得在學習韓文的過程中,最困難的地方是?

對我而言,學習韓文一開始最困難「發音」,除了尾音變化多端之外,韓文中有很多引用「漢字」的外來語,這對同樣使用漢語的華人學生來說既是優點也是缺點,優點是很容易一聽就懂,但缺點是:說的時候常常會把漢語和韓語的發音搞混,而韓語只要一個拼音不對,意思就差個十萬八千里,像把 「공항」念成漢字音「空港」,聽起來會很像「건강」(健康)的意思。另外一個困難則是「韓文學習的瓶頸」,根據我和朋友的經驗,發現韓文學到二級之後就會有種「韓文程度不上不下」的挫折感,好像懂得一些韓文,但一與韓國人交談就會結結巴巴地說不出來,我發現這時候「熱情」就非常重要,而我自己培養熱情的方式就是「多接觸韓國的日常文化和流行用語」,或是從簡單的韓文歌曲開始學起,這樣跟韓國朋友聊起天來也不怕沒有話題。

偶爾潔咪會像個旅遊者去感受首爾的魅力。
在韓國生活覺得最開心跟最不開心的事情?

我是因為生涯的轉變才來韓國生活,一開始就承受「必須適應」的壓力,由於語言不同和文化差異,會對講起話來嗓門大又劈哩啪啦的韓國人感到害怕,或是他們看起來酷酷的表情而覺得他們不友善,而且一來就肩負「妻子」和「媳婦」的身分,常常因韓國較為傳統和台灣較為自由的家庭觀念而在心中打仗。後來我發現除了調整自己的心態之外,「瞭解」是比「無條件的接受」或是「完全的抗拒」更好的方法,而「瞭解」最重要的管道就是「語言」。
現在我的韓語雖然不至於呱呱叫,但基本溝通和閒聊尚可(笑),也能上網搜尋資料,在韓國的生活彷彿打開一扇門。像以前我和朴先生都只能看有中文字幕的韓劇,如今就算陪他看沒有中文字幕的韓劇和綜藝節目,都還能懂得七、八成,自己去看醫生時也能表達適當的癥狀 ,跟韓國朋友聊天也聽得懂有趣的新鮮事,為了寫書到店家採訪時,也比較能得到友善的回應,這些小小的成就感,讓我慢慢開始有「享受在異地生活」的感覺。

潔咪在2011 年出了第一本跟韓國生活文化相關的書籍。

可否介紹一下您現在部落格寫作的方向?

一開始,我只是很單純想把我和朴先生交往的過程記錄下來留做紀念,所以在網誌上撰寫「我的韓國男友」故事,沒想到竟然得到許多網友們的支持,嫁來韓國前,我和大多數人一樣,從「過度誇張的電視劇」或是「走馬看花的旅遊」中認識韓國,但實際在這裡生活後,我才發現自己所知道的韓國只是冰山一角,於是開始撰寫自己在韓國生活的心路歷和文化觀察,重新了解並「挖掘」韓國這個國家。同時,因為自己是個喜歡「旅行」和「探險」的人,偶爾會以「旅遊者」的心態,「在地人」的體驗,紀錄「在首爾都市生活慢遊」和「走出首爾的小旅行」的遊記。

未來的期望、計劃?
繼2011 年出版第一本跟韓國生活觀察相關書籍之外,目前正在籌備個人的第二本書籍,這次則是比較「實用的」旅遊書籍,希望能延續「韓國人妻潔咪」的口吻,讓大家體驗兼具「知性和感性」的「韓國深度之旅」。

韓國是個需要慢慢了解的國家。

最近學到的一句有趣的韓文流行語或俗語?

由於過去在台灣媒體圈工作的關係,對於社會現象類的流行語非常著迷,之前從韓語老師口中初次聽到「도끼병」(斧頭病)覺得很有趣。
俗話常說:「何必為了一棵樹放棄一片森林。」斧頭病的患者式森林裡的每棵樹都視為他們的囊中物,所以動不動就把:

「쟤 내가 찍었어」我煞到她(他)了。

掛在口中,因為他們自認為是「砍遍天下的無敵斧頭」(찍다也有「砍」的意思。)

檢視次數: 305

熱門問題Q&A

1.可以使用分期付款嗎?

答:我們有提供分期付款喔,但只限線上刷卡,使用ibon繳費或ATM轉帳就無法分期喔^^

2.寄到香港跟馬來西亞要多久時間?
答:根據經驗大概7~10個工作天,寄出後我們會給你一個郵件編號,你可以追蹤商品運送狀況,一切免運費。

3.使用線上刷卡會有手續費嗎?
答:依照刷卡銀行不同,會有40~60元不等手續費,但你可以要求你的銀行退換手續費給你。

4.我電腦不太好,函授教材會不會很難操作?
答:不會的,我們影片都是裝在隨身碟,只要插進電腦,打開影片檔,就可以開始學習。

5.現在的折扣是最便宜的嗎?會不會買貴?
答:有長期看我們的網站或粉絲團的人就知道,我們價格都是一致的,很少做折扣,最多就是贈品有更換。如果現在贈品是你想要的,趕快下單購買吧。

6.你們還有在其他地方賣嗎?
答:我們官網就是唯一函授教材的通路喔,只有在這邊購買。

7.沒有信用卡,有其它的購買方式嗎?
答:
如果沒有信用卡,也可以改用其他兩種方式

(2)ATM轉帳
匯款帳號 郵局:
0111000-0946234

(3)超商ibon代碼繳費,請來信詢問,會再回傳代碼。

客服信箱:tmklang168@gmail.com

客服專線:0985-438-980

服務時間:星期一至五10:00~18:00
LINE客服:ezlanguage168

其他通路

電子書&電子雜誌

© 2018   Created by Fighting!KOREA 韓語學習誌.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款