「槓桿法國語」看法劇學法語 : CYRANO DE BERGERAC 大鼻子情聖 第一回

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■

「槓桿法國語」

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■

看法劇學法語 : CYRANO DE BERGERAC 大鼻子情聖 第一回

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■

{本文學習重點 }

西哈諾自嘲自己的外表的

認識« servir de »(做...用)的片語

{適讀程度}

高級 C1-C2

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

MP3音檔

《大鼻子情聖》原名為《西哈諾•得•貝傑哈克》,由20世紀初法國作家Edmond Rostand撰寫,並成為膾炙人口的通俗小說。後來在1990年拍成電影,主角由法國演員傑哈迪巴厄擔綱。故事為中古世紀一位文武雙全,卻有個大鼻子的主角西哈諾的傳奇。西哈諾不僅劍術精湛,更是難得的文豪,辯才無礙、文筆瑰麗,但對自己的外表感到自卑,因此無法對心愛的表妹Roxanne表達愛意。眾人皆對西哈諾的外表感到驚奇,嘲笑、挖苦、冷嘲熱諷皆有。

以下是西哈諾聽到有人批評自己的外表後,大做文章的自嘲自己的外表:

CYRANO :

西哈諾 :

Ah ! non ! c'est un peu court, jeune homme !

啊,不 ! 年輕人,你說得太短了 !

On pouvait dire... Oh ! Dieu ! ... bien des choses en somme.

天 !還可以說的話還多著呢 !

En variant le ton,par exemple, tenez :

例如說,變變聲調,還有這些 :

Agressif : "Moi, Monsieur, si j'avais un tel nez, Il faudrait sur-le-champ que je me l'amputasse ! "

挑釁的 : 「先生,若我有這樣的鼻子,我一定馬上把他切斷 !」

Amical : "Mais il doit tremper dans votre tasse ! Pour boire, faites-vous fabriquer un hanap ! "

友善的 :「這會浸到你的咖啡杯裡吧 ! 要喝的話,你會不會做一個有蓋的高腳杯呢 ?」

Descriptif : "C'est un roc ! ... c'est un pic ! ... c'est un cap ! Que dis-je, c'est un cap ? ... C'est une péninsule ! "

敘述性的 : 「是岩石 !是山峰 ! 是海岬 ! 怎麼說呢 ?是海岬嗎 ?...是半島吧 ! 」

Curieux : "De quoi sert cette oblongue capsule ? D'écritoire, Monsieur, ou de boîte à ciseaux ?"

好奇的 : 「這長方形的包囊是做甚麼用的呢 ?文具匣,還是剪刀盒 ?」

Gracieux : "Aimez-vous à ce point les oiseaux ? Que paternellement vous vous préoccupâtes
De tendre ce perchoir à leurs petites pattes ? "

優雅的 :「你真的那麼喜歡鳥到這種地步嗎 ?那麼慈愛的替他們著想,給牠們的小腳一個棲息處嗎 ?」

Truculent : "Ça, Monsieur, lorsque vous pétunez, la vapeur du tabac vous sort-elle du nez sans qu'un voisin ne crie au feu de cheminée ? "

不懷好意地 :「先生,你吸鼻菸時,菸草的蒸氣從你的鼻子出來的時候會不會有鄰居大喊壁爐失火 ?」

【單字】

varier                  v.t.   使有變化、改變

(s’)amputer         v. pr..  截斷(肢體等)。Amputasse是該動詞的虛擬未完成過去式(subjonctif imparfait)

tremper               v.t.  把...浸濕、沾、 蘸

hanap                 n.m.  (中古世紀)一種有蓋的高腳杯

(une) péninsule  n.f  半島

paternellement   Adv.  (如父親般的)慈祥、關愛

(un) perchoir      n.m.  棲息處、棲木

truculent             Adj.  粗野的、兇殘的

pétuner               v.i.  吸鼻煙

(une) vapeur       n.f.  蒸氣

【文法】

1.

« Il faudrait sur-le-champ que je me l'amputasse ! » Il Faudrait 是動詞falloir (必須)的Conditionnel présent條件式中的現在式。因此後面的子句要接subjonctif (虛擬式)。(S’)amputasse是原型動詞S’amputer的虛擬未完成過去式(subjonctif imparfait)。本小說文體較講究,因此用虛擬未完成過去式,但事實上Il faudrait+ subjonctif présent 亦可。

2.

在: "De quoi sert cette oblongue capsule ? D'écritoire, Monsieur, ou de boîte à ciseaux ?"中可以看到 « servir de »(做...用)的片語,注意介係詞de在每一個受詞都必須重複, « D'écritoire, Monsieur, ou de boîte à ciseaux ? »

圖片來源:

https://goo.gl/wNCW3g

https://goo.gl/SdtR52

━━━━━━【《版權所有 翻印必究》】━━━━━━━━━

※請尊重智慧財產權,於此聲明,未經著作財產權人同意或授權,

請勿重製、販賣、轉售、或意圖利用從事營利行為,違反者將侵害

著作權法,除民事賠償外,也須負刑事責任。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆EZLanguage同文館有限公司-法語村◆

函授影片課程

https://bit.ly/2FRFY8Q

槓桿電子報

https://bit.ly/2poxqfi

法語學習雜誌

https://bit.ly/2su5FDH

客服信箱:leveragekorean@gmail.com

客服專線:0985-438-980

服務時間:星期一至五10:00~18:00

LINE客服:ezlanguage168

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

檢視次數: 56

熱門問題Q&A

1.可以使用分期付款嗎?

答:我們有提供分期付款喔,但只限線上刷卡,使用ibon繳費或ATM轉帳就無法分期喔^^

2.寄到香港跟馬來西亞要多久時間?
答:根據經驗大概7~10個工作天,寄出後我們會給你一個郵件編號,你可以追蹤商品運送狀況,一切免運費。

3.使用線上刷卡會有手續費嗎?
答:依照刷卡銀行不同,會有40~60元不等手續費,但你可以要求你的銀行退換手續費給你。

4.我電腦不太好,函授教材會不會很難操作?
答:不會的,我們影片都是裝在隨身碟,只要插進電腦,打開影片檔,就可以開始學習。

5.現在的折扣是最便宜的嗎?會不會買貴?
答:有長期看我們的網站或粉絲團的人就知道,我們價格都是一致的,很少做折扣,最多就是贈品有更換。如果現在贈品是你想要的,趕快下單購買吧。

6.你們還有在其他地方賣嗎?
答:我們官網就是唯一函授教材的通路喔,只有在這邊購買。

7.沒有信用卡,有其它的購買方式嗎?
答:
如果沒有信用卡,也可以改用其他兩種方式

(2)ATM轉帳
匯款帳號 郵局:
0111000-0946234

(3)超商ibon代碼繳費,請來信詢問,會再回傳代碼。

客服信箱:tmklang168@gmail.com

客服專線:0985-438-980

服務時間:星期一至五10:00~18:00
LINE客服:ezlanguage168

其他通路

電子書&電子雜誌

© 2018   Created by Fighting!KOREA 韓語學習誌.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款