「槓桿法國語」看法劇學法語 第十一回 巴黎我愛你-塞納河畔Quai de Seine(1)

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■

「槓桿法國語」

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■

§ 週二:看法劇學法語 第十一回 巴黎我愛你-塞納河畔Quai de Seine(1)

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■

{本文學習重點 }

異國戀情令人著迷,但是你知道在巴黎,異國戀情是如何開始的嗎?看看電影「巴黎我愛你」中「塞納河畔」段的法國男佛朗索瓦與阿拉伯女札卡的邂逅吧!究竟法國人是如何談情說愛呢?

{適讀程度} 

高級

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

音檔

一開始,佛朗索瓦的兩位朋友在河畔,不斷的對過往的女孩子們說一些不三不四的話搭訕。對於他們的愚行,佛朗索瓦不可置否,卻被身旁的一位包頭巾的女孩吸引。女孩起身時絆了一跤,頭巾掉落,手也擦傷了,佛朗索瓦英雄救美,將女孩扶起並試著幫忙包頭巾,但包得亂七八糟。

François : ça va, là ? Attends, je vais te montrer.(Sortir son téléphone portable)

佛朗索瓦 : 還好嗎 ?等等,我照一張給你看(拿出手機)

François : Fais un petit sourire. (prendre une photo)

佛朗索瓦 : 笑一個 !(拍張照片)

Zarqa :(rire en regardant le téléphone portable) T’es encore plus naze pour ça que pour draguer les filles.

札卡 : (看著手機上的照片笑)你還是去把妹吧,真的很遜ㄟ !

François : Mais moi, je ne fais pas ça ; c’est mes potes qui déconnent.

佛朗索瓦 :我沒在把妹啦 !都是我那些損友在胡鬧。

Zarqa : Ils sont pathétiques.

札卡 : 他們很過分。.

François : Ouais.

佛朗索瓦 : 對啊。

François : T’as des super beaux cheveux ; pourquoi t’es obligée de les cacher sous ce truc ?

佛朗索瓦 :  妳的頭髮真的很美;為什麼非得用這東東蓋住 ?

Zarqa : Ah mais personne ne m’oblige ; c’est moi qui l’ai voulu.

札卡 :沒人逼我,是我自己要戴的。

François : C’est dommage, parce que t’es vachement jolie.

佛朗索瓦 : 真可惜,妳真的很美。

Zarqa : Merci, mais...ça veut dire que je suis pas belle avec le hijab ?

札卡 :謝謝 ,但你是說,我戴了頭巾就不美了嗎 ?

François : Non, c’est pas ce que je voulais dire.

佛朗索瓦 : 喔,我不是這個意思。

Zarqa : Toi et tes potes, vous connaissez que dalle aux femmes. Pourquoi vous leur parlez comme ça, alors que vous savez pertinemment qu’elles n'aiment pas ? Moi, si je vais être jolie, ben, c’est pour moi et quand, je le porte, j’ai le sentiment d’avoir  une foi, une identité. Je me sens bien et je pense que c’est aussi ça, la beauté. Explique ça tes potes et peut-être qu’un jour, qui sait, ils arriveront à se choper des meufs... Faut que j’y aille.

札卡 :  你和你那些死黨,真的一點都不懂女人。明明知道女孩子不喜歡這些話,為什麼要這麼說 ?若我打扮美,那也是為我自己,當我戴著頭巾,我能感覺到我自己的信念,我的身分。這樣的我很自在,不也是一種美嗎 ?去跟你那些死黨說吧,也許有天,他們也能把得到馬子...我要走了。

François : tu vas où ?

佛朗索瓦 :  要去哪 ?

Zarqa : A la mosquée. Tu peux... merci. Et au fait, merci de m’avoir aidée. 札卡 : 要去清真寺。你可以幫我...謝謝。總之,謝謝你幫了我的忙。

François : De rien.

佛朗索瓦 : 不客氣。

 

這女孩子很有主見吧 ! 事實上法國女孩子個個都能說出一番道理,這也是她們迷人的所在。

 

【單字】

 

naze

adj

沒天分、不聰明 (通俗用語)

draguer

v.

搭訕 (通俗用語)

pote

n.m.

哥兒們、死黨 (通俗用語)

pathétique

adj

不恰當、低劣 (原意是指哀婉動人、悲愴的)

(que) dalle

adv

一點也沒。Dalle 原本是指石板的意思,但 que dalle

 

 

表示一點也沒有。

truc

n.m.

東東(通俗用語)

hijab  或 hidjab

n.m

伊斯蘭女性戴的頭巾

meuf

n.f

女人(通俗用語,femme 的顛倒字)

mosquée

n.f.

清真寺

 

【文法】

1.

T’es encore plus naze pour ça que pour draguer les filles (原句翻譯 : 比起把妹, 你做這個還更遜。)

這是一句 « plus...que » 的比較句,結構是 être naze pour+代詞 que+pour+名詞詞組。要注意到比較的是兩個比較的名詞/名詞群組之前不能忘記介係詞

pour。

類似例句: Cette lettre est plutôt pour les élèves que pour les parents.

這封信比較是寫給學生而不是家長的。

Il est là plutôt pour s’amuser que pour  étudier.

他在這兒比較是來玩而不是來念書的。

 

2.

« Il faut que j’aille. » 我要走了

這句話含有虛擬式 Subjonctif。在法文裡有主從句結構的句子中,主句中的某些動詞,需要在從句使用虛擬式動詞。以 il faut 為例 :

Il faut que tu finisses avant cinq heures de l’après-midi.

你必須在下午五點以前完成。

Il faut que je prenne en compte cette situation.

我必須考慮這個情況。

━━━━━━━━━━━━【《版權所有 翻印必究》】━━━━━━━━━━━━━━

※請尊重智慧財產權,於此聲明,未經著作財產權人同意或授權

,請勿重製、販賣、轉售、或意圖利用從事營利行為,違反者將

侵害著作權法,除民事賠償外,也須負刑事責任。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

檢視次數: 159

熱門問題Q&A

1.可以使用分期付款嗎?

答:我們有提供分期付款喔,但只限線上刷卡,使用ibon繳費或ATM轉帳就無法分期喔^^

2.寄到香港跟馬來西亞要多久時間?
答:根據經驗大概7~10個工作天,寄出後我們會給你一個郵件編號,你可以追蹤商品運送狀況,一切免運費。

3.使用線上刷卡會有手續費嗎?
答:依照刷卡銀行不同,會有40~60元不等手續費,但你可以要求你的銀行退換手續費給你。

4.我電腦不太好,函授教材會不會很難操作?
答:不會的,我們影片都是裝在隨身碟,只要插進電腦,打開影片檔,就可以開始學習。

5.現在的折扣是最便宜的嗎?會不會買貴?
答:有長期看我們的網站或粉絲團的人就知道,我們價格都是一致的,很少做折扣,最多就是贈品有更換。如果現在贈品是你想要的,趕快下單購買吧。

6.你們還有在其他地方賣嗎?
答:我們官網就是唯一函授教材的通路喔,只有在這邊購買。

7.沒有信用卡,有其它的購買方式嗎?
答:
如果沒有信用卡,也可以改用其他兩種方式

(2)ATM轉帳
匯款帳號 郵局:
0111000-0946234

(3)超商ibon代碼繳費,請來信詢問,會再回傳代碼。

客服信箱:tmklang168@gmail.com

客服專線:0985-438-980

服務時間:星期一至五10:00~18:00
LINE客服:ezlanguage168

其他通路

電子書&電子雜誌

© 2018   Created by Fighting!KOREA 韓語學習誌.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款